Mantenerse al día con los lugareños

Si hay algo que he aprendido mientras estudiaba en el extranjero en Oaxaca, México, es que el “español de la calle” puede ser muy diferente al que se enseña en las universidades. Por ejemplo, tus profesores de español en los EE. UU. no te van a enseñar malas palabras o frases coloquiales en el salón de clases, pero conocer estas palabras es muy importante si estás estudiando en el extranjero. No querrás ofender a alguien por accidente, y también es importante ser consciente de las diferencias de connotación que tienen algunas palabras en otras partes del mundo. Las frases coloquiales que he aprendido aquí son mis cosas favoritas y más útiles para usar cuando hablo con mis nuevos amigos. Aquí, incluiré mis 4 frases favoritas y más útiles:

  1. Para todo mal, Mezcal. Para todo bien, también.

Traducción literal: Para todo bien, Mezcal. Por todo lo malo, también.

  • Esta es sin duda mi frase favorita que he aprendido aquí. Esta frase es muy popular aquí en Oaxaca porque este es el lugar de nacimiento del tequila Mezcal. Se dice en broma que el Mezcal es la solución a cualquier problema que puedas tener, ya sea una enfermedad o un dolor de cabeza. Al mismo tiempo, es lo que usas para celebrar las alegrías de la vida. Esencialmente, esta frase dice que el Mezcal estará a tu lado en las buenas y en las malas.
  1. ¡Tranquila, Viejo!

Traducción literal: ¡Cálmate, viejo!

  • Esta frase esencialmente significa "¡relájate!". Puedes decirlo cuando tu amigo está actuando como un loco o se está yendo de las manos en broma. Sin embargo, en realidad no le digas esto a una persona mayor, porque el término "Viejo" tiene una especie de connotación ofensiva aquí, similar a cómo llamar a alguien mayor en los EE. UU. puede ser ofensivo.
  1. Guera

Traducción literal: chica blanca

  • Esta palabra tiene una traducción simple, pero definitivamente es algo que necesitaba saber al venir aquí. Guera no es un término ofensivo en absoluto, pero es importante saber si alguien está tratando de llamar tu atención o hablando de ti con otra persona.
  1. fondo, fondo!

Traducción literal: ¡chug, chug!

  • Este se explica por sí mismo, pero definitivamente es algo que debes saber si planeas salir con amigos. Si estás bebiendo con amigos y alguien comienza este canto, estás "obligado" a terminar tu bebida.

¡Solo he estado aquí durante 3 semanas y ya tengo una lista de 90 palabras y frases nuevas que he aprendido! ¡Estoy emocionada de seguir aprendiendo sobre los términos coloquiales de Oaxaca!

Deje un comentario