Reflexiones sobre el aprendizaje empírico de un nuevo idioma

Dado que esta es mi primera publicación de blog para la escuela de negocios, comenzaré presentándome. Soy un estudiante de 21 años de edad que se especializa en Sistemas de Información Informática de Edgewood, KY (una ciudad en medio de los suburbios del norte de Kentucky). Estoy estudiando en Oestrich-Winkel, Alemania, en la Escuela de Negocios Europea durante el otoño de 2009. ¿Por qué elegí estudiar en el extranjero? Originalmente, para averiguar si debería, me hice la pregunta inversa: "¿Por qué ¿no?”. Dado que no había razones destacadas por las que no hacerlo y demasiadas razones para hacerlo, elegí buscar opciones para estudiar en una universidad asociada. Para reforzar nuestra experiencia, mi amigo de la escuela de negocios de la U of L, Joe Huber y yo viajamos por una gran parte del área mediterránea durante tres semanas antes de llegar a Oestrich-Winkel. Para obtener una crónica detallada y extensa de esa aventura, consulte la primera publicación de Joe en este sitio. No repetiré sus pensamientos. sobre la experiencia como la mía son muy similares, pero puedo escribir sobre revelaciones aleatorias iones sobre la experiencia en un post futuro.

Esto me lleva al tema de esta publicación: mi experiencia con el idioma alemán. Hasta ahora, solo he tomado Alemán 121, o el semestre de introducción al idioma en Louisville. Esta clase y su maestro excepcional (tengo que mencionar a Monica Krupinski). Me dio una buena base. Esta clase y el uso limitado de los productos de Rosetta Stone me hicieron creer que podría manejar el nivel básico de la clase intensiva de alemán que comienza el semestre. (Hay tres niveles: principiante, básico e intermedio).

La semana pasada me di cuenta de que estaba bastante equivocado en esta suposición. El primer día, el profesor hablaba 100% alemán y comenzó a dar instrucciones para un examen de evaluación. sí, descubrimos en Grecia que, a pesar de conocer el alfabeto, cumple con el viejo adagio de que es un idioma muy confuso). Mi profesor hizo bromas cuando la grabadora que dirigía la parte auditiva de la prueba no funcionó inicialmente. La mayoría de la clase se rieron. No entendí a ninguno de ellos.

El proceso de aprender un idioma es lento. Por algún milagro, no bajé al nivel de principiante después de esa primera prueba, por lo que parece que mi alemán no era tan horrible. El primer día de clase real entendí solo una palabra extraña aquí o allá que dijo mi profesor. Pensé en pedir volver al nivel de principiante. De hecho, dos de mis compañeros lo hicieron muy rápido. Elegí quedarme y capear la tormenta, ya que si bajaba abajo sabía que no aprendería nada nuevo en absoluto. Por suerte, un amigo húngaro que domina bastante el inglés me explicó las instrucciones particularmente enrevesadas.

Acabo de terminar este Intensiv Deutschkurs esta tarde, así que ahora puedo mirarlo con una retrospectiva muy corta. Aunque todavía no entiendo mucho de lo que dicen los profesores, parte de eso se asimila lentamente. La teoría detrás de ser enseñar completamente en alemán tiene sentido porque asocias nuevas palabras con otro alemán, en lugar de inglés o cualquier otro idioma nativo. Sin embargo, si no tienes el vocabulario básico, se vuelve bastante difícil. Ejemplo: El primer día de dar una conferencia no entendía la palabra "sterben" y le pregunté a mi profesor al respecto. Comenzó a hablar sobre varios sinónimos, de los cuales entendí muy poco. Temía que sin el vocabulario básico que necesitaba, nunca podría aprender nuevas palabras. Sin embargo, cuando empezó a hablar sobre la palabra alemana para muerte (Tod) y Michael Jackson, me di cuenta. Y, de hecho, la palabra significaba "morir". Experiencias como esa hacen que una palabra sea muy fácil de recordar. .

Aprender alemán fuera del aula también es una aventura. Si te acercas a cualquier persona del servicio de atención al cliente y murmuras algo como "Mein Deutsch ist nicht sehr gut..." (Mi alemán no es muy bueno), la mayoría se lanzará a una conversación en inglés contigo. Sin embargo, ¿dónde está la experiencia de aprendizaje en eso? Claro, cuando estaba en Turquía, Grecia o Italia no me sentía culpable de que alguien cambiara a inglés por mí o usara gestos para comunicarse, pero el saber que estoy en este país por un período prolongado de tiempo me motiva a asimilarme a la cultura lo más rápido posible.

Hay algunas pequeñas victorias involucradas. Puedo ir a la tienda de comestibles sin incidentes (aunque hay pocas conversaciones involucradas allí con el cajero). El fin de semana pasado me corté el pelo en la cercana ciudad de Wiesbaden. Ninguno de los estilistas habló. Inglés. Mi amigo alemán que asistió a la Universidad de Louisville, Martin Weckenmann, en la primavera se fue a buscar una cerveza al otro lado de la calle mientras me esperaba. Le dije que estaría bien. Me enorgullece decir que salió de ese día con un corte de pelo que no se parecía a ningún tipo de accidente de cortadora de césped. El proceso de aprender un nuevo idioma es lento, así que asegúrese de haber profundizado lo suficiente en una cultura antes de acercarse a alguien con tijeras.

Deje un comentario